Tečaj poslovne angleščine: uporabne fraze za vsakdanjo rabo

Napisal/a | 19. Jun 2019 | Blog, Jezik za kariero in posel

Nazaj na vse prispevke

Mislite, da učenje poslovne angleščine ni nujno, če ste se že učili angleško?

Niste edini! A žal se še prevečkrat na koncu izkaže, da je znanje poslovne angleščine med ljudmi precej šibko, kar pogosto privede do slabših rezultatov v poslu ali celo do nezmožnosti poslovanja nasploh. V primeru, da za svoj posel uporabljate angleški jezik in veliko komunicirate s tujimi partnerji, vam kratek obisk tečaja poslovne angleščine toplo priporočamo!

Raba pravilnega izrazja, samozavesten nastop in upoštevanje določenih konvencij, ki v poslovnem svetu veljajo, so najboljši način, kako tuje partnerje prepričati o vaši strokovnosti in kredibilnosti.

Poslovna angleščina je del angleškega jezika, ki se uporablja za specifične namene in šteje kot specializacija v učenju in poučevanju angleščine. Osredotoča se na besedišče in komunikacijske veščine, ki se uporabljajo v svetu poslovanja in na delovnem mestu. Obsega jezik in spretnosti, potrebne za tipično poslovno komunikacijo, kot so predstavitve, pogajanja, sestanki, pogovori, druženja, korespondenca, pisanje poročil…

Zbrali smo nekaj preprostih fraz, ki se pogosto uporabljajo v poslovni komunikaciji, a njihov pomen ni povsem neposreden. Včasih zlahka zmedejo tudi izkušenega govorca! Pa poglejmo.

»Kick off«

Pomen: začeti – naprimer projekt

Primer rabe: As soon as we kick off the project, we will be very busy.

 

tečaj poslovne angleščine

»Down the drain«

Pomen: zapravljeno, izgubljeno
Primer rabe: If the factory closes, that will be a million dollars’ worth of investment down the drain.

»Break your back«

Pomen: vložiti veliko truda za dosežek nekega cilja
Primer rabe: He’s been breaking his back getting the presentation ready before the meeting.

“To be ahead of the curve”

Pomen: biti naprednejši ali sodobnejši od drugih
Primer rabe: We are just trying to stay ahead of the curve.

Ste vedeli, da to poletje izvajamo tečaj poslovne angleščine?

Intenzivni 14-dnevni tečaj poslovne angleščine to poletje poteka pri nas na Jezikovni Akademiji, v kar štirih terminih!

“To be on top of things”

Pomen: obvladovanje situacije
Primer rabe: When she was hard at work and on top of things her productivity was exceptional.

“Outsource a task”

Pomen: plačati nekemu drugemu podjetju, da opravi določeno nalogo

Primer rabe: Since the project team is busy, it might be a good idea to outsource some tasks to another company.

“Start from scratch”

Pomen: začeti na novo – iz nič.
Primer rabe: Since we will be starting from scratch on this project, we will make the plan as we go along.

“To pitch in”

Pomen: se pridružiti/vključiti v skupino, da bi pomagali pri delu

Primer rabe: You need a strong team for the project to succeed. Everyone will have to pitch in their ideas. We need each team member to share five ideas at the meeting on Monday.

jezikovni tecaji za otroke
Jezikovne počitnice
jezikovni tečaji za otroke
jezikovni tečaji za otroke

“Back to square one”

Pomen: vrniti se na začetek, ker prvi poskus ni uspel

Primer rabe: I was a finalist for three jobs I was interviewing for but I didn’t get any offers so now I’m back to square one.

“In full swing”

Pomen: v polnem teku
Primer rabe: The preparations for tonight’s event are in full swing.

“To wrap up”

Pomen: dokončati – naprimer projekt
Primer rabe: Okay, everyone, let’s check all the paperwork and clean up the project room, then we’ll be ready to wrap up the project.

“Call it a day”

Pomen: zaključiti za danes
Primer rabe: Let’s call it a day and go home.

Si želite še več znanja? Naš poletni intenzivni tečaj poslovne angleščine vas opremi z veščinami uspešne poslovne komunikacije – od telefonskega stika do e-pošte, načrtovanja v poslovnem procesu (priprava dokumentacije, obrazcev in poročil), pa vse do sestankov in pogajanj ter javnega nastopanja.

Prispevek je pripravil/a:

Tinkara Lazar
Tinkara že od nekdaj najraje potuje! Ljubši od potovanj so ji verjetno zgolj dolgi sprehodi z njenima psičkoma. Ker obožuje jezike in pisanje nasploh, verjetno ni nič čudnega, da je postala novinarka. V šoli je najraje obiskovala pouk angleščine in slovenščine, nemščine pa se je naučila zato, ker včasih Spongeboba še niso prevajali v Spužija Kvadratnika, pravi. Kot novinarka se je nekaj časa potepala po severnonemškem Hamburgu in delala za RTL Nord, a se je po letu dni vrnila domov z željo po nečem novem. Jezikovna akademija je prav to, pravi: nekaj povsem novega.